33 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Современные испанские исполнители песен. Испанские исполнители, тексты песен на испанском языке и переводы

Музыка на испанском с переводом

Изучайте испанский язык, слушая музыку
Музыкальные видео по-испански + перевод текста песен на русский язык

Откройте для себя испанскую и латиноамериканскую музыку. Слушайте популярные песни на испанском и запоминайте новые слова. К каждому музыкальному клипу прилагается текст песни и её перевод на русский язык.

НОВОЕ МУЗЫКАЛЬНОЕ ВИДЕО

Исполнитель/группа: Efecto mariposa
Песня: Por quererte

Изучайте испанский язык с помощью этих музыкальных видео:

Здесь вы найдёте песни различных певцов и музыкальных групп. Большинство из них очень известны в испаноговорящих странах: в Испании, Мексике, Аргентине, Колумбии и т.д. Чтобы помочь вам получить наибольшую пользу от просмотра этих музыкальных клипов, мы предлагаем к каждому из них текст песни в оригинале и её перевод на русский язык.

ANDRÉS CALAMARO
Flaca

GLORIA ESTEFAN
Mi tierra

AMARAL
Olvido

NELLY FURTADO
Manos al aire

LA OREJA DE VAN GOGH
Muñeca de trapo

JARABE DE PALO
Agua

EL CANTO DEL LOCO
Besos

MIGUEL BOSÉ
Como un lobo

CELTAS CORTOS
20 de abril

ESTOPA
Ya no me acuerdo

LOS RODRÍGUEZ
Sin documentos

SHAKIRA
Estoy aquí

NEK
Laura no está

MARC ANTHONY
Vivir mi vida

JUANES
Camisa negra

ALEJANDRO SANZ
No me compares

MELENDI
Un violinista en tu tejado

SANTANA
Corazón espinado

JENNIFER LOPEZ
Qué hiciste

RICKY MARTIN
María

FANGORIA
A quién le importa

MOCEDADES
Eres tú

MALÚ
Quiero

EFECTO MARIPOSA
Por quererte

M CLAN
Llamando a la Tierra

MECANO
No hay marcha en Nueva York

FLANS
No controles

JULIO IGLESIAS
Baila morena

JULIO IGLESIAS
Por el amor de una mujer

RAPHAEL
Yo soy aquel

RICKY MARTIN
Tu recuerdo

Каким образом можно превратить любой музыкальный клип в урок испанского языка? Наша коллекция песен включает много зажигательных композиций на различные темы. Благодаря тому, что ко всем музыкальным клипам прилагается текст песни в оригинале и её перевод на русский язык, вы можете без труда превратить этот текст в упражнение на чтение, слушание и произношение. Сначала послушайте песню, читая одновременно её текст по-испански. Обратитесь к переводу на русский язык, если это необходимо. Вы можете выписать все полезные слова и постараться запомнить их. Затем послушайте песню ещё несколько раз и попытайтесь понять её полностью. Очень полезно найти в словаре глаголы, которые вы видите в песне и обратить внимание на их формы. Старайтесь включать эти песни, когда вы занимаетесь домашними делами, чтобы подпевать им и повторять новые слова как можно чаще. Вы увидите, что вскоре вы сможете петь испанские песни вместе с вашими любимыми исполнителями.

Изучайте испанский без спама

Мы регулярно добавляем новые разделы и материалы для изучающих испанский. Вы хотите быть в курсе наших новинок? Подпишитесь на наши новости. Вы будете получать 1 имейл в месяц, где будет 100% новостей и 0% спама:

10 испанских музыкальных хитов для пополнения словарного запаса

Самые эффективные способы изучения языка – те, что доставляют удовольствие. А что может быть приятнее, чем слушать любимые композиции и подпевать? Так вы можете не только улучшить свое произношение, прокачать аудирование, но и запомнить несколько новых слов. Доказано, что положительные эмоции улучшают память, а повторение – вообще главный секрет запоминания. Обратим внимание на несколько тонкостей «музыкальной» системы обучения.

Слушаем и запоминаем

Узнайте что-нибудь об исполнителе понравившегося трека. Это и для общего развития хорошо, и может дать представление о том, можно ли использовать его тексты для обогащения своего словарного запаса. Рэперы с тюремной тематикой вряд ли хорошо помогут в пополнении активного словаря, а вот поп-звезды, как правило, вполне годятся. Важно и происхождение певца: есть риск приобрести специфический акцент.

Нужно не только слушать, но и читать. Обязательно найдите слова (по-испански «letra» или «letras») и следите глазами за текстом в то время, как звучит сама композиция. На YouTube можно посмотреть не только клипы, но и караоке-версию любой песни. Если и при наличии текста перед глазами «слышать» тяжеловато, то эту песню лучше оставить до лучших времен.

Есть ли хоть какой-то смысл у отдельных фраз или песня – набор случайных слов, и пересказать ее не представляется возможным? В последнем случае пусть останется лишь эстетическое удовольствие. Если понять содержание песни сложно, то на сайте www.es.lyrsense.com наверняка найдется ее перевод на русский язык вместе с пометками о необычных грамматических конструкциях или словах, встречающихся в тексте. Помните, что многие музыканты склонны жертвовать грамматической правильностью или смыслом в пользу мелодичности. Сомневаетесь в какой-то фразе? Спросите у преподавателя, испаноязычного друга и т.д.

Убедитесь, что текст написан на литературном языке приемлемого уровня. Обилие жаргонных слов, диалектизмов, разговорной лексики (проверьте пометки в словаре рядом с этими словами) снизит эффективность такого рода обучения. Слушать можно, использовать в собственной речи – нежелательно.

«Деспасито» не поможет?

Музыка Испании невероятно разнообразна. Если у вас нет в запасе нескольких любимых композиций, можете просто вбить в поисковике «mejores canciones en español» и положиться на мнение миллионов. Послушайте их, выберите те, что с удовольствием переслушали бы вновь и проанализируйте по предложенному алгоритму, запишите себе и слушайте за рулем, во время домашних дел, в тренажерном зале, на прогулке. Не забывайте время от времени поглядывать в параллельные тексты испанского и русского варианта.

Итак, список составлен. Приятного вам времяпровождения под звуки испанских мелодий! Если же вы затрудняетесь с выбором, то вот 10 песен, которые наверняка придутся по душе тем, кто заинтересован в пополнении своего словарного запаса. Сразу скажем, суперпопулярные «Dança kuduro» и «Despacito» в этот список не входят: в первой композиции намешано несколько языков, да и слов маловато, разве что слово cintura – «талия, пояс» пригодится; во второй – лексика достаточно своеобразная, в повседневной жизни малопригодная. Запомните уменьшительно-ласкательный суффикс -ito, который частенько встречается в речи испаноговорящих, особенно в странах Латинской Америки: despacito – «медленно, помаленьку», а буквально и вовсе «медленненько».

Читать еще:  Практика тумо тибетских монахов. Йога Туммо — идеальная практика для наших широт

Танцуем, поем и учимся с удовольствием

La camisa negra – Juanes. Эта песня – лучший способ запомнить, что в испанском «иметь» не haber, а tener, и большинство прилагательных идет после существительного. Amargo – «горький», la mentira – «ложь», la calma – «спокойствие». Здесь полно слов, которые пригодятся при прослушивании практически любой песни на испанском языке. Нельзя забывать и о готовых конструкциях, например: por culpa de, por la tarde, ni siquiera и т.д. Плюсом идет зажигательный ритм и идеальное произношение колумбийского исполнителя. В принципе, Хуанеса вообще можно считать идеальным «пособием» для изучающих испанский язык: послушайте хотя бы A Dios le Pido или Te busqué с Nelly Furtado, им так и хочется подпевать.

No sé por qué te quiero – Ana Belén и Antonio Banderas. Ритм болеро не слишком быстрый, слова хорошо воспринимаются на слух. Ну откуда бы вы еще узнали глагол pellizcar – «щипать» или существительное freno – «тормоза» (автомобильные)? Пример отрицательного перечисления тоже достоин запоминания: No tiene nombre ni documentos. Для тех, кто кого этим уже не удивишь, есть замечательная конструкция Si no me hicieran falta tus besos, me tratarías mejor que a un perro – «Если бы мне не были нужны твои поцелуи, ты обращалась бы со мной лучше, чем с псом». Научитесь строить фразы по этой конструкции и поднимитесь на новый уровень владения испанским.

Solamente Tú – Pablo Alboran. Что-что, а фразу solamente tú вы не забудете уже никогда. А ведь здесь еще и la garganta, los celos, las olas, el alma, la luz; глаголы navegar, despertarse, enseñar! Песня богата чудесными грамматическими конструкциями: от простенькой Llena de… до Haces que mi cielo vuelva a tener – где встречаются и оборот с сослагательным наклонением (тем самым, пугающим многих субхунтиво), и perífrasis verbal Volver a + infinitivo.

Bailando – Enrique Iglesias. Если вам еще не набила оскомину эта жизнерадостная композиция, попробуйте исследовать ее на предмет полезной лексики, и вы будете приятно поражены. Subiendo, bajando, se me corta, vacía. Вы навсегда запомните, что вместо формы «con tí» нужно говорить «contigo», а после нескольких часов наедине с испанской грамматикой сможете эффектно сказать Ya no puedo más. Для изучающих язык на продвинутом уровне, например, есть отличная конструкция с субхунтиво Te suplico que no salga el sol – «Умоляю, чтобы не вставало солнце (в смысле, чтобы не заканчивалась ночь)».

«Colores en el viento» – Ana Torroja или Susana Zabaleta (встречается несколько испаноязычных вариантов этой песни и все они хороши). Эту песню сложно назвать хитом, но слышали ее многие. Саундтрек к известному диснеевскому мультфильму «Покахонтас». Песня, посвященная испаноязычному завоевателю Центральной Америки, и звучит приятно, и словарный запас обогатит однозначно. Здесь много необычной лексики, связанной с природой, миром животных: la roca – «скала», la criatura – «создание, существо», el lince – «рысь». Некоторые глаголы вряд ли вам пригодятся, но чем черт не шутит, вдруг и встретятся: aullar – «выть», hallar – «найти». И сам мультфильм посмотрите, на испанском, конечно. Не пожалеете!

Hijo de la Luna – Mecano. Существует множество вариантов исполнения, даже Лары Фабиан, выбирайте любую. Еще одна сказочно красивая песня, в которой рассказывается история несчастной цыганки и ее непростых взаимоотношений с луной. La hembra – «самка, особь женского пола», la plata – «серебро», la cuna – «колыбель». Теперь вы точно будете знать, как спросить, от кого ребенок (¿De quién es el hijo?), так что можно спокойно садиться за какую-нибудь латиноамериканскую мыльную оперу.

Ella – Bebe. Очень эмоциональная песня не менее эмоциональной исполнительницы, настоящее имя которой Nieves Rebolledo Vila. Ее тексты полны остросоциальных тем, например, эта песня, как и Malo, посвящена роли женщины в обществе мачистос, о признании женщинами себя. Здесь представлены фразеологизмы (tirar la toalla) как самые общеупотребительные слова, типа el espejo, el invierno, el suelo, так и лексика посложнее: el fracaso, los tacones, el pudor, la pestaña, las telarañas.

Llamando a la Tierra – M-Сlan. Во-первых, даже само название помогает запомнить, что перед complemento indirecto (косвенным дополнением) всегда должен стоять предлог «а». Есть здесь и полезные словечки. Общеупотребительные la nave – «корабль», la dimensión – «измерение», el cuento – «сказка, рассказ», las notícias – «новости» или экзотическое los años luz – «световые годы». Есть и полезные конструкции: Estoy a . años/kilometros (о расстоянии), no estoy tan mal.

No me ames – Jennifer Lopez и Marc Anthony. Редкая песня, выстроенная в виде диалога. Идеальна для прослушивания перед любовными «разборками». Можно и поругаться (loco testarudo – «сумасшедший упрямец»), и пообещать быть вместе всегда («seguiremos siempre juntos»). Много примеров отрицательной формы императива: no me ames – «не люби меня», no me dejes – «не оставляй меня».

Fiebre – Ricky Martin. Увидев это имя, непроизвольно начинаешь напевать Bailamos. Но напевать и учить язык можно не только с «Байламос». У Энрике Мартина Моралеса много прекрасных композиций. Например, в песне 2018 года вы найдете все, что нужно для общения по медицинской тематике: собственно, la fiebre – «жар, температура», la tensión – «давление», la receta – «рецепт», curar – «лечить, излечивать», а еще такие редко упоминающиеся в текстах части тела, как шея (cuello) и пупок (ombligo).

Читать еще:  Всесоюзный день физкультурника. История и особенности праздника

Уложиться в топ-10 сложно, ведь на испанском языке спето огромное количество замечательных песен, да и вкусы у всех разные, но, возможно, эти композиции подтолкнут вас к более глубокому знакомству с испаноязычной музыкальной культурой. ¡Bailamos!

Теперь самые популярные статьи о жизни в Испании и полезные лайфхаки от инсайдеров вы сможете прочитать на нашей странице в «Яндекс.Дзен». Подписывайтесь!

Центр услуг в Испании

Центр услуг «Испания по-русски» – это Ваш гид по обучению в Испании. Подбор учебных заведений, перевод в испанский вуз, визы, ВНЖ для всей семьи, детские лагеря, спортивные и английские школы.

Испанские песни и перегорание

«Я больше не могу. Я делал все что требовалось. Учил слова, правила, слушал и читал в любую свободную минуту.

Но теперь я уперся в стену и не вижу никакого прогресса.

Да, я слышал про период «плато». Языку нужно уделять больше времени, но как раз его то у меня нет.

Запал пропал. Язык — не самая важная вещь. Он для гениев или фриков, которым больше нечем заняться. В жизни есть гораздо больше интересных вещей, куда приложить свои силы.

Все это классические симптомы того, что в английском обозначается термином “burnout”. Мы называем это «перегореть». Такое происходит с каждым, кто изучает язык.

Хорошая новость в том, что в силу распространенности «заболевания» существуют рецепты борьбы с ним. Об этом рано или поздно рассказывает каждый человек, описывающий свой путь изучения языка.

Первая причина «перегораний» — скука. Какой бы замечательный курс мы не использовали, он рано или поздно надоедает. Другой материал, к сожалению, недоступен, поскольку мы еще не понимаем язык. Перегорание, в основном, проблема начинающих и заканчивается, когда они достигают стадии свободного понимания на слух и могут использовать любой материал, меняя его.

Кстати, именно на решение этой проблемы, направлены все мои посты (сделать сложные вещи понятными на ранних этапах изучения).

Вторая проблема — нетерпеливость. Видя, как люди общаются на иностранном языке, мы хотим тот же результат и сразу. Заявления о достижении флюэнси через 2-3 месяца вполне обычная вещь для языковой школы или программы. Нереальные обещания рождают нереальные ожидания. Они не просто не оправдываются, они делают нас нетерпеливыми и нетерпимыми: к ожиданию, к усилиям, к процессу.

И эта нетерпимость заставляет нас перегорать. Изучение языка — долгий путь. Люди, проделавшие его, часто про него забывают или недооценивают. Для них в языке все выглядит суперпросто и ясно. Но все это – результат длительного времени, в течение которого мозг привыкал к языку.

Время — незаменимая составляющая при обучении. Тех, кто игнорирует этот факт, не достигнув желаемых целей в короткие сроки, обычно заканчивает следующим образом:

Перестает пытаться и сдается без боя.
Удваивает усилия и перегорает.

Последнее не намного лучше. Попытка пройти длинную дистанцию за короткое время – верный признак того, что ты ее не закончишь.

Нужно всегда начинать с малого. Если нет привычки, опыта изучения иностранного языка, то 4 часа в день, которые норма для меня, просто невероятны для начинающего. Мозг не может смириться с этой мыслью, принять как нечто нормальное. А если сопротивляется бессознательное, то «перегорание» не за горами.

Радикальный решений лучше избегать. Изучение языка должно быть приятным процессом, по которому нужно скучать. Начни с комфортных 30 минут в день. К ним впоследствии всегда можно добавить еще 15 минут. Также не стоит заниматься больше 30 минут подряд, без серьезного перерыва.

Эти простые советы помогут отсрочить «перегорание». Но оно наступит в любом случае.

Универсальных советов нет, и каждый должен найти приемлемое решение сам. Для начала попробуй задать себя два вопроса:

Что конкретно заставляет тебя перегорать?
Как этого избежать при новой попытке?

На них не всегда удается ответить. Бессознательное не открывает своих тайн. Тем не менее, иногда постановка столь очевидных вопросов, помогает сформулировать проблему и найти решение.

Но что если это не срабатывает?
Что если тебе кажется, что решения не существует?
Что если ничего не работает?

Когда со мной такое случилось при изучении немецкого, я имели опыт «перегораний» и поэтому знал, что все попытки избежать этой ситуации бесполезны и лишь ведут к низкой самоценке (у меня нет способсностей, у меня плохая память, я использую не тот метод и пр.). Поэтому я смирился и превратил процесс перегорания в часть своей системы.

Теперь я узнаю симпомы перегорания задолго до его наступления: Мне хочется выбросить все свои книги, аудио, курсы и видео. Сама мысль о необходимости заниматься раздражает, а желание чего-то менять или пытаться пропадает.

Здесь важно не обманывать себя трюками и тянуть до последнего. Если мы примем факт как данность, то можем взглянуть на проблему без разочарования и злобы на себя самого.

Бросить все на несколько дней. На неделю, скажем. Это гораздо лучше, чем на месяц или навсегда. Вскоре я начинаю скучать по немецкому и возобновляю занятия.

Кроме того, я с удивлением обнаруживал, что после перерыва мой немецкий не только не забывался, но улучшался. Я понимал лучше и меньше «страдал» при разговоре. Потом я выяснил, что это не случайно.

Оказалось, что перерывы в изучении языка оказывают положительное воздействие на процесс. Они позволяют бессознательному обрабатывать гораздо бóльшие порции языковой информации, разложить по полочкам огормный массив материала.

Мы учимся не в момент изучение,
а в момент отдыха и расслабления.

У меня выработались разные подходы к изучению различных языков:

Читать еще:  Начала заниматься спортом вес увеличился. Фитнес для снижения веса: причины отсутствия результатов и основные ошибки

1. Испанский и английский для меня марафон. Я делаю что-то очень понемногу, но каждый день (радио, статьи, подкасты, фильмы, ролики).

2. Немецкий – серия спринтерских рывков. Я отваживаюсь на большой аудио-роман и под конец обязательно перегораю. Делаю перерыв и принимаюсь за следующий.

3. С итальянским я использую комбинацию подходов. Начинаю активно и занимаюсь очень много. Постепенно интерес ослабевает, я замедляюсь, но не бросаю. Когда энергия вновь накапливается я делаю очередной скачок.

Какой подход лучше? Не знаю, но точно могу сказать — работают все. Это вопрос выбора и предпочтений. Хитрость в том, чтобы я не насиловать себя. Это позволяет не «перегореть» навсегда.

Можно подготовиться к часу Х. Я например, заранее создаю себе «фоновое» языковое окружение в виде песен на испанском, чтобы можно было поддерживать пассивный контакт с языком. Как именно?

Когдя я на пике и мне хочется заниматься, я готовлю себя свой «альбом для отступления». Я собираю плейлист любимых песен и прорабатываю их так, чтобы понимать тексты на слух. Для этого я использую свой метод «El amor». Ты тоже можешь попробовать, а я посоветую тебе замечательный сайт с материалом.

www. lyrsense.com

Cайт не предназначен для изучения языков, но подходит для наших целей. Его авторы создали «идеальное приложение» для изучения языка очень приятным способом. Я пошагово расскажу, в чем он заключается. Для начала нужно зайти на сайт с мобильного телефона.

1. Выбираешь испанский раздел

Сайт разбит на разделы, в зависимости от языка песен:

Переводы песен — труд добровольных переводчиков. Там любой может опубликовать свой перевод. Переводы модерируются и насколько я могу судить, довольно качественно.

2. Выбираем группу или исполнителя

Для примера, вот моя любимая Calle 13, о которой я уже рассказывал.

Ты, можешь выбрать то, что интересно тебе. Материала предостаточно:

От любовной лирики Shakira, Enrique Iglesias или Juanes до мексиканских хулиганов Molotov (одна из моих любимых групп).

Все зависит от твоего вкуса или варинта языка, который ты хочешь освоить.

3. Ищем песню

При выборе важно учитывать, что нам нужна не просто хорошая музыкы, но качественный языковой материал.

По этой причине я не включаю в свои «языковые плейлисты» таких удивительных музыкантов, как, например Ojos de brujo. Для них тексты явно не самое важное (много грамматических упущений в пользу рифмы, да и смысла в песнях немного).

Я предпочитаю с этой точки зрения реп — плотный текстовый ряд и минимум музыки; как правило, разговорный язык, полноценная грамматика и яркая, четкая идея.

1. Слушаем песню и смотрим русский текст

Это первый шаг в нашей процедуре. Ты слушаешь песню и смотриш на вкладку «перевод».

Не нужно сразу же бросаться на незнакомый слова, проверять их испанское написание или запоминать что-то.

Наша цель — понять общий смысл песни. С каждый прослушиванием он проявляется все отчетливей и можно различить больше деталей.

2. Слушаем, глядя в испанский текст

Слушаем песню и стараемся понять её, глядя в оригинальный текст. Для этого достаточно кликнуть на вкладку оригинал.

Звуковая дорожка при этом не прерывается.

Здесь тоже не нужно суетиться, проверяя значение незнакомых слов. Просто постарайся понять смысл, не глядя в перевод. Разбор непонятных место нужно оставить на следующий этап.

3. Работаем с параллельными текстами

Эта возможность предоставляется в мобильной версии, если повернуть телефон из вертикального положения в горизонтальное.

Слушаешь песню, глядя в оригинал, периодически подглядывая в правую колонку, если видишь незнакомое слово.

Снизу, в разделе сносок, даны комменатрии переводчиков. Пояснения к устойвиым выраженим, игре слов, культурные моменты и пр. Это здорово помогает понять смысл песни.

Периодически прослушивай песню, не глядя в тескт, чтобы выявить непонятные моменты.

4. Смотрим клип

Когда ты чувствуешь себя уверенно с текстом, понимаешь песню на слух, можно расслабиться и насладиться клипом. Разработчики представляют нам эту возможность, не покидая сайта. Здесь организован автоматический поиск через YouTube.

5. Делаем материал доступным оффлайн

Сайт не позволяет скачивать песни. Поэтому нужно найти их где-нибудь еще.

Я захожу Istore на iphone, покупаю нужные песни (они стоят по 15 рублей) и создаю плейлист «español», куда помещаю все отработанные песни.

Постепенно собирается довольно внушительный альбом песен, которые я не только люблю, но и прекрасно понимаю. Именно этот альбом я и слушаю, когда нужно расслабиться и нужно «переждать» неделю-другую. При этом, я уверен, что мозг продолжает осваивать испанский.

Кстати, парарллельные тексты тоже можно сделать доступными оффлайн. Я сохраняю их в формате PDF (см. фото), а потом распечатываю или отправляю себе не почту:

  • нажимаешь иконку принтера на стационарной версии сайта;
  • в открывшемся меню выбираешь вкладку «изменить»;
  • выбираешь опцию «сохранить как PDF» в доп. настройках;
  • меняешь ориентацию текста с книжной на альбомную;
  • убираешь рекламу, колонтитулы и поля.

Перегорание вызвано различными причинами, но этот процесс неизбежен. Поэтому бессмысленно избегать его. Нужно делать прямо противоположное:

1. Принять как данность, ожидать, радоваться наступлению и использовать себе во благо.

2. Не впадать в крайности — бросать или форсировать процесс обучения.

3. Переждать, оставаясь в контакте с языком (каким бы пассивным и бесполезным он не казался).

При таком подходе можно быть уверенным, что желание заняться языком вернется с новой силой. Обычно это случается через несколько дней. Этого не происходит только в одном случае: если ты сдашься.

П.С. Расскажи, есть ли у тебя опыт «перегорания» и как ты с этим справляешься?

Источники:

http://hispanomania.ru/musyka-na-ispanskom-s-perevodom-2/
http://espanarusa.com/ru/pedia/article/642018
http://language-efficiency.com/canciones-espanoles/

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов: